Bookmark the Filipino Bookstore

Seasons Greetings!


view:  full / summary

DepEd-ARMM calls for more support for Marawi schools

Posted by Giusseppe on December 3, 2018 at 9:05 PM Comments comments (0)

Courtesy of Roderick Abad— Business Mirror Online News 


MORE than halfway through the school year since the reopening of classes in June, Marawi City still recuperates from the devastating war, especially on the education sector that needs intervention and other forms of assistance both for the educators and learners, according to a top academic official in the region.


“We’re trying to go back to normalcy,” Department of Education-Autonomous Region in Muslim Mindanao (DepEd-ARMM) Assistant Division Superintendent Ana Zenaida U. Alonto told the BusinessMirror on a sideline interview during the launch of the Marawi Storybook Series held recently at the Ramon Magsaysay Center in Manila.

 

Following the siege that broke in May 2017 displacing thousands of people, 42 out of 69 public elementary and high schools in the war-torn city resumed classes on June 4 this year.

 

“But 20 [of them] were damaged in ground zero,” she said of the state-run learning institutions located within the most affected areas (MAAs) in Marawi.

 

Apart from the 40 regular primary and two secondary schools, four other interim schools were built that now accommodate returning students.

 

Before the strife led by the militant Maute brothers broke, Marawi had more than 22,000 public elementary and high-school students, based on records of the DepEd-ARMM. Its latest actual headcount revealed 17,107 returned to school.

 

Alonto said the rest of the 5,000 schoolers, whether enrolled or not, are believed to have moved to different areas where they sought refuge.

 

Asked about the present situation of the educational system in Marawi, she said everything has been put in place given that more than half of the schools are now operational following the stoppage of classes for one school year because of war.

 

“All our children are okay,” she said, adding some of the students exhibited some change in behavior like being hyperactive or fearful due to their horrible and traumatic ordeals. “Those are manifestations, I think, of what they experienced during the siege. But we are trying to contain them.”

 

Alonto said they continue with the psychosocial first aid given to the learners months before by the continuity of artworks given as one school activity.

 

She added the constant supply of hygiene kits and the conduct of school feeding programs by partner-donors and the government’s education arm has helped in their goal of normalcy.

 

The latter initiative serves as an intervention to encourage students to study again and, at the same time, relieve parents from the stress of sending them to schools given their current situation. Assistance from both the public and private sectors, structure-wise, also poured in to provide the students with conducive learning environments.

 

“In fact, a foundation has just turned over to us four classrooms with two toilets each,” Alonto said. “What we need now for our students are some uniforms, school kits, hygiene kits and to continue our feeding program to let them stay in school.”

 

The top education officer also called for help to all of the city’s 1,100 educators who, despite being the hardest hit by the war, are all safe and have returned to teaching.

 

“I think what they need now are finances, uniforms and soft interventions,” the assistant superintendent said. Capacitating the educators with the latter initiative, she noted, will further enhance the learning process of students.

 

Looking at their situation in the long term, Alonto expressed optimism on the government’s effort to rebuild Marawi, with President Duterte leading the groundbreaking ceremonies for the debris management of the MAAs late October.

 

“That’s a signal of a new beginning for Marawi,” she said. “So we are also expecting the reconstruction and rehabilitation of ground zero, where the 20 damaged schools are located, will be finished on time. Our government promised to bring back the normalcy in Marawi by 2022.”

 

The Marawi siege, she appealed to the public, should not be forgotten as part of the country’s history.

 

“God forbids, but this can happen also to others. It may be unwanted, but we learned a lot from this war. We want to share to all Filipinos that it was also the time when we saw how the Christians and Muslims helped one another,” she said in reference to the four storybooks that highlight the culture, identity, values and resilience of Maranaos.

 

These are The Day the Typhoon Came written by Carla Pacis; Water Lilies for Marawi, by Heidi Emily Eusebio-Abad; Marawi Land of the Brave, by Melissa Salva; and Lost and Found: A Song of Marawi, by Randy Bustamante.

 

Launched by the Philippine Business for Social Progress (PBSP), together with The Bookmark Inc., during the event called “iRead4Peace” in celebration of the National Reading Month, these series of reading materials catered to children were based on actual experiences of survivors of the Marawi conflict.

 

“PBSP partnered with us for the storybooks because they wanted to help the children of Marawi, not only to cope but to adjust to their new lives after the siege,” explained Anna Maria Tan-Delfin, GM of The Bookmark.

 

“This book will serve as a link between our Christian brothers and us in Marawi for the readers to feel and understand what we have gone through during the war. It’s not easy to be coming back [or] rising back again [from what we experienced]. It will take maybe two decades for us to really go back to normalcy,” Alonto noted.

 

Written in both English and Maranao and brought to life by professional illustrators, the storybooks will be given to every child in Marawi and will also be donated to the DepEd-Marawi to improve the reading skills of children and serve as a tool for peace education and trauma healing.

 

“Through these storybooks, we hope to not only build a culture of reading, but also help these young survivors rebuild their lives. Moreover, we aim to use these books to shape the continuing dialogue on peace and development in Mindanao,” said Reynaldo Antonio Laguda, executive director of PBSP.


History books for children to launch at UP Vargas Museum on Oct. 17

Posted by Giusseppe on October 23, 2018 at 4:00 AM

Courtesy of: BUSINESS MIRROR

ww.businessmirror.com.ph/history-books-for-children-to-launch-at-up-vargas-museum-on-oct-17/



AT the School Gate—a children’s book about the experience of a 15-year-old high school student during the government’s witch hunt against people branded as Leftist dissidents in 1991—is one of three titles Bookmark Inc. is launching at 5:30 p.m. on October 17, at the Vargas Museum in the University of the Philippines Diliman campus in Quezon City.


Written by Sandra Nicole Roldan, with illustrations by Nina Martinez, this book depicts memories of martial law, as well as the bravery displayed by children and families of so-called dissidents in the aftermath of the government’s anti-Leftist campaign 27 years ago. The author is an offshore PhD candidate at RMIT University in Melbourne, Australia, and teaches Creative Writing at the College of Arts and Letters in UP Diliman.


Bookmark is simultaneously launching two other titles, both biographical and historical nonfiction for children. Lakay Billy, Defender of Indigenous People, written by Luz B. Maranan and illustrated by Duday Ysabel Maranan, is a story about William “Billy” Claver, a human-rights lawyer who fought the Marcos dictatorship.


Mang Adong’s Jeepney, written by Tippy O. Kintanar and illustrated by Jose Maria Tristan V. Yuvienco, is about Leonardo Salvador Sarao Sr., also known as Mang Adong Sarao. He was the founder of Sarao Motors, an automotive company known for designing, manufacturing and selling Philippine jeepneys.


At P195 each, At the School Gate is great reading for children and young people ages 10 years old to senior high school, as well as freedom-loving people of all ages. The book will be available in major bookstores, in school and public libraries, as well as in museums and other educational venues.


For bulk orders of At the School Gate, please e-mail marketing@bookmarkthefilipinobookstore.com. You may also message the author on Facebook or Twitter (@sandrita_writes) to order signed copies of the book.




"BAMBOO WHISPERS" PROMOTES PH MANGYAN TRADITION TO DC AUDIENCE

Posted by Giusseppe on September 21, 2018 at 11:10 PM Comments comments (0)

Courtesy of: http://philippineembassy-usa.org/news/6455/300/BAMBOO-WHISPERS-PROMOTES-PH-MANGYAN-TRADITION-TO-DC-AUDIENCE/d,phildet/



Ms. Lolita Delgado Fansler, President of the Mangyan Heritage Center, recites a sample of an Ambahan, the traditional poetry of the Hanunuo Mangyans, to a diverse DC audience during the book presentation and poetry reading of “Bamboo Whispers, Poetry of the Mangyan” at the Philippine Embassy Chancery Annex on 19 September 2018.


WASHINGTON, D.C. – Sentro Rizal Washington DC, US-Philippines Society and Mangyan Heritage Center jointly hosted the event, “Bamboo Whispers: A Peek into the Filipino Soul” featuring the first overseas launch of the book entitled, “Bamboo Whispers, Poetry of the Mangyan”, at the Philippine Embassy Chancery Annex on 19 September 2018.


Mangyan is a collective name of eight (8) indigenous ethnic groups living in Mindoro island, Philippines. Among these eight groups are the Hanunuo and Buhid Mangyans who are still practicing a pre-Spanish syllabic writing system known as the “Mangyan Scripts” that have been declared National Cultural Treasures in 1997 and were officially inscribed in the Memory of the World Register of UNESCO in 1999.

 

One of the literary products of the Mangyan Scripts is the “Ambahan” or the traditional poetry of the Hanunuo Mangyans. It is usually carved on bamboo and often reflects their everyday thoughts and feelings on life.

 

“I hope that you will agree with me when I say that as Filipinos, we have the responsibility to preserve and promote our indigenous cultures. These cultures are unique treasures that separate us from other countries, and make up the very soul of the Filipino,” said Philippine Ambassador to the United States Jose Manuel G. Romualdez as he welcomed guests to the event.

 

Ms. Lolita Delgado Fansler, co-editor of Bamboo Whispers and President of the Mangyan Heritage Center delivered a very interesting and informative lecture about the Mangyan culture, languages and tradition that included presenting photos of ambahan bamboo inscriptions and Mangyan handicrafts, and chanting of ambahan poetry to the delight of the audience.

 

“This is why I am passionate to show Filipinos, Americans, even the world, represented here today that we have these precious, living, cultural treasures: poetry composed by indigenous people, written in a pre-Hispanic script still being used today,” said Ms. Fansler in emphasizing the Mangyan Heritage Center’s mission “to keep the culture thriving.”

 

“‘Bamboo Whispers’ is our attempt at documenting a magnificent Filipino heritage in its original Mangyan language, and the three official languages in our country’s history: Spanish, English and Filipino,” Ms. Fansler further said.

 

An interactive Q&A session followed Ms. Fansler’s lecture.

 

Members of the audience including Dr. David Turner, Embassy Public Diplomacy Officer Darell Artates, Gerald Gloria, and US-Philippines Society President Ambassador John Maisto also had the pleasure of reading ambahan poetry to the audience in English, Filipino, Mangyan Chant, and Spanish languages, respectively.

 

"We were privileged to assist in bringing ‘Bamboo Whispers’ to the Sentro Rizal. The fascinating presentation on a rich pre-Hispanic Filipino literary art form by Lolita Delgado Fansler of the Mangyan Heritage Center clearly riveted the audience, eliciting many questions including on how to support efforts to preserve a unique cultural tradition amid change in the modern world. Our thanks go out to volunteers who chanted lines of poetry in four different languages, and to Ambassador Romualdez and his talented embassy staff for hosting this event,” said US-Philippines Society President Ambassador John Maisto.

 

“I am also pleased to note the contribution of American anthropologists and Peace Corps volunteers in researching and helping to preserve Mangyan poetry. A special thanks to all those from outside Washington who made the trip to attend this rich and highly informative program,” Ambassador Maisto concluded.

 

The book, “Bamboo Whispers” featuring the best 100 Mangyan Poetry in two scripts and four languages, with the translations into Filipino, English, and Spanish by various poets received the 2018 Gintong Aklat Award or Golden Book Award in the Arts and Humanities Category on 13 September 2018 in the Philippines.


Ms. Lolita Fansler engages the audience at a post-lecture discussion on the Philippine Mangyan tradition and the book “Bamboo Whispers.


(L-R) US-Philippines Society President Ambassador John F. Maisto; Mangyan Heritage Center President Lolita Delgado Fansler; Philippine Ambassador to the US Jose Manuel G. Romualdez; and US-Philippines Society Executive Director Hank Hendrickson at the Philippine Embassy Chancery Annex on 19 September 2018.


Members of the audience check out original Mangyan handicrafts and copies of the book “Bamboo Whispers” displayed at the event venue prior to the beginning of the formal program.



Listen to the bamboo whispers

Posted by Giusseppe on May 5, 2018 at 1:00 AM Comments comments (4)

By: Neni Sta. Romana Cruz - @inquirerdotnet Philippine Daily Inquirer / 05:06 AM May 05, 2018


My own personal celebration of National Literature Month was my rather belated discovery of the ambahan, Hanunuo Mangyan poetry, thanks to a coffee table book, “Bamboo Whispers: Poetry of the Mangyans,” published by the Mangyan Heritage Center (MHC) and The Bookmark, Inc. last year.


It is an extraordinary book in many ways. The cover and the title do not carry any authors’ name not because of any oversight. Lolita Delgado Fansler, MHC president and chief book editor, explains that individual authorship is not important to the Mangyans who want their ambahans read and enjoyed by all. So to them the issues of authorship, copyright and plagiarism are irrelevant. They never recorded them on paper but rather inscribed them on the bark of bamboo trees using bolos or knives in their ancient script. The ambahan can run anywhere from three to a hundred lines, but every line is restricted to seven syllables.


The title of the book is beyond being merely lyrical. In her preface, Fansler wrote that the Mangyans were merely responding back in poetry to the bamboo trees whispering in the mountainous area of Mindoro where they lived. Thus, the aptness of the title.


The poems are in two scripts, their original Mangyan script with Filipino, English, and Spanish translations.


It was a foreigner, Dutch SVD missionary Antoon Postma, who was first drawn to the ancient Mangyan script and poetry in the 1960s and lived with them until his death in 2016. After being granted dispensation from priesthood, he married a Mangyan. He and his researchers are credited with recording over 20,000 chanted ambahans, the English translation of over 200 of his favorites published in “Mangyan Treasures.”


Another book, “Nagmamagandang-Loob Po!” by Resti Reyes Pitogo contained ambahans in Filipino, directly translated from the original Hanunuo Mangyan language, and deemed to capture best the Mangyan spirit. This would be the basis for the English translations by Sylvia Mayuga and Marne Kilates for the ambahans in the book.


By a stroke of good luck, Sol Laviña, Spanish poet and wife of then Spanish ambassador Luis Arias, volunteered to translate into Spanish the poetry which charmed her. Her work assiduously continued even from their foreign postings after Manila. Little wonder the book took eight years and many more creative and impassioned individuals to complete.


One cannot but feel special pride about the ancient culture and literacy that have always been a part of Mangyan lives—long before any colonizers came to “tame” the natives. It is pointed out that comparable early types of writing, like that of the American Indians, used pictograms, knots and smoke signals to communicate. Marvel at the Mangyans’ 48 letters in their script. That is Mangyan script that we have seen but not understood on those souvenir bamboo letter openers.


The coffee table book is a handsome though pricey edition encased in a box wrapped in Mangyan weave. A softbound edition is in the works. Meanwhile, Lolita Fansler cannot stop talking Mangyan and ambahan, especially since she discovered the richness of Mangyan culture through her son, Quint Delgado Fansler, then a college graduate assigned to Mindoro as a Jesuit volunteer. Along with Antoon Postma and Fr. Ewald Dinter, another SVD missionary who continues to live with the Mangyans today, they established the MHC. Lolita Fansler is determined to awaken in the next generation of Mangyans interest in continuing the ambahan tradition—the writing, chanting, and reading of it.


It is timely that April is National Poetry Month in the US and poet laureate Tracy K. Smith reminds us why we need poetry in these times: “[for] the meditative state of mind a poem induces…the kind of silence that yields clarity… the way our voices sound when we dip below the decibel level of politics.” Listen then to the bamboos whisper.


Final call for Write Things’ Summer Workshop, a six-day creative writing workshop, is scheduled at Fully Booked BGC on May 7, 9, 11, 14, 16 and 18 (1:30-3:30 p.m. for 8-12 years old and 4-6 p.m. for 13-17 years old). Facilitators are award-winning authors Russell Molina, Mikael de Lara Co, Weng Cahiles, and mainstay facilitator, writer and educator Roel Cruz. The workshop is now on its 5th year. For inquiries and registration, 0945-2273216 /writethingsph@gmail.com.


Neni Sta. Romana Cruz (nenisrcruz@gmail.com) is chair of the National Book Development Board and a member of the Eggie Apostol Foundation.

Listen to the bamboo whispers

Posted by Giusseppe on May 5, 2018 at 1:00 AM Comments comments (0)

By: Neni Sta. Romana Cruz - @inquirerdotnet Philippine Daily Inquirer / 05:06 AM May 05, 2018

My own personal celebration of National Literature Month was my rather belated discovery of the ambahan, Hanunuo Mangyan poetry, thanks to a coffee table book, “Bamboo Whispers: Poetry of the Mangyans,” published by the Mangyan Heritage Center (MHC) and The Bookmark, Inc. last year.

It is an extraordinary book in many ways. The cover and the title do not carry any authors’ name not because of any oversight. Lolita Delgado Fansler, MHC president and chief book editor, explains that individual authorship is not important to the Mangyans who want their ambahans read and enjoyed by all. So to them the issues of authorship, copyright and plagiarism are irrelevant. They never recorded them on paper but rather inscribed them on the bark of bamboo trees using bolos or knives in their ancient script. The ambahan can run anywhere from three to a hundred lines, but every line is restricted to seven syllables.

 

The title of the book is beyond being merely lyrical. In her preface, Fansler wrote that the Mangyans were merely responding back in poetry to the bamboo trees whispering in the mountainous area of Mindoro where they lived. Thus, the aptness of the title.

The poems are in two scripts, their original Mangyan script with Filipino, English, and Spanish translations.

 

It was a foreigner, Dutch SVD missionary Antoon Postma, who was first drawn to the ancient Mangyan script and poetry in the 1960s and lived with them until his death in 2016. After being granted dispensation from priesthood, he married a Mangyan. He and his researchers are credited with recording over 20,000 chanted ambahans, the English translation of over 200 of his favorites published in “Mangyan Treasures.”

 

Another book, “Nagmamagandang-Loob Po!” by Resti Reyes Pitogo contained ambahans in Filipino, directly translated from the original Hanunuo Mangyan language, and deemed to capture best the Mangyan spirit. This would be the basis for the English translations by Sylvia Mayuga and Marne Kilates for the ambahans in the book.

 

By a stroke of good luck, Sol Laviña, Spanish poet and wife of then Spanish ambassador Luis Arias, volunteered to translate into Spanish the poetry which charmed her. Her work assiduously continued even from their foreign postings after Manila. Little wonder the book took eight years and many more creative and impassioned individuals to complete.

 

One cannot but feel special pride about the ancient culture and literacy that have always been a part of Mangyan lives—long before any colonizers came to “tame” the natives. It is pointed out that comparable early types of writing, like that of the American Indians, used pictograms, knots and smoke signals to communicate. Marvel at the Mangyans’ 48 letters in their script. That is Mangyan script that we have seen but not understood on those souvenir bamboo letter openers.

 

The coffee table book is a handsome though pricey edition encased in a box wrapped in Mangyan weave. A softbound edition is in the works. Meanwhile, Lolita Fansler cannot stop talking Mangyan and ambahan, especially since she discovered the richness of Mangyan culture through her son, Quint Delgado Fansler, then a college graduate assigned to Mindoro as a Jesuit volunteer. Along with Antoon Postma and Fr. Ewald Dinter, another SVD missionary who continues to live with the Mangyans today, they established the MHC. Lolita Fansler is determined to awaken in the next generation of Mangyans interest in continuing the ambahan tradition—the writing, chanting, and reading of it.

 

It is timely that April is National Poetry Month in the US and poet laureate Tracy K. Smith reminds us why we need poetry in these times: “[for] the meditative state of mind a poem induces…the kind of silence that yields clarity… the way our voices sound when we dip below the decibel level of politics.” Listen then to the bamboos whisper.

 

Final call for Write Things’ Summer Workshop, a six-day creative writing workshop, is scheduled at Fully Booked BGC on May 7, 9, 11, 14, 16 and 18 (1:30-3:30 p.m. for 8-12 years old and 4-6 p.m. for 13-17 years old). Facilitators are award-winning authors Russell Molina, Mikael de Lara Co, Weng Cahiles, and mainstay facilitator, writer and educator Roel Cruz. The workshop is now on its 5th year. For inquiries and registration, 0945-2273216 /writethingsph@gmail.com.

 

 

 



POETRY OF THE SOUL

Posted by Giusseppe on February 5, 2018 at 8:45 PM

  LODESTAR by DANTON REMOTO

Courtesy of PHILSTAR GLOBAL (The Philippine Star)

http://www.philstar.com/opinion/2018/02/03/1784004/poetry-soul


During the last quarter of 2017, I was lucky enough to be invited to give a talk on the ambahan, the traditional poetry of the Hanunuo Mangyans of Mindoro. Their poems are inscribed normally on bamboo using a pre-colonial syllabic writing system called the Surat Mangyan.


Earlier, I had done pro-bono translation work for a book of the ambahan poems called Bamboo Whispers, edited by Quintin Pastrana and Lolita Fansler Delgado. It was published by the Mangyan Heritage Centre, which kindly sponsored my travel back to the Philippines from the University of Nottingham in Malaysia, where I now work as Head of School, English, and Professor of Creative Writing and Literature.


The ambahan is composed of seven-syllable metric lines and it can run to more than four lines. It is usually chanted, like many forms of oral literature, and owned by no one but the community. The author of the text is not a single individual but the whole community, in whose womb the words of the poem sprang. The ambahan usually teaches lessons about life and love. It is recited by parents to educate their children, by young people to express their love, by the old to impart their experiences, and by the community in its tribal ceremonies.

 

Using daggers, the ambahan is carved onto pieces of bamboo or barks of trees. The Hanunuo Mangyan script is one of the three forms of baybayin (alphabet) that is still in use today. The exhibit that ran at the Ayala Museum last October was a memorable one. On the green walls of the museum near the park that is the green lung of Makati were poems, artifacts, paintings, and even verbal games about the ambahan. Some of the poems are haunting: they have the clarity and depth of the haiku.

 

One of them is a beautiful love poem for us who are separated from our loved ones by distance. Listen: “You, my friend, dearest of all/ thinking of you makes me sad;/ rivers deep are in between,/ forests vast keep us apart/ But thinking of you with love./ as if you are here nearby/ standing, sitting at my side.”

 

The lyrical utterance is there, the cry of longing sharp and keening. But the ambahan is not just a repository of personal feelings; it can also give strong statements about contemporary concerns like illegal logging and the destruction of the environment.

 

Look at this poem: “I would like to take a bath/ scoop the water with a plate/ wash my hair with lemon juice;/ but I could not take a bath,/ because the river is dammed/ with a lot of sturdy trunks.”

 

This poem of protest reminds me of an interview I once had with a politician from the north. I was asking him why, in spite of the ban on illegal logging, there are still many furniture shops selling chairs and tables made of narra, the national tree, whose felling is not allowed by law. Without batting a corrupt eyelash, he looked at me and said, “But Danton, those tree trunks just fell because of the typhoon and the river carried them down the river. And that is how the furniture makers got those big tree trunks.” Right on, congressman.

 

I also talked about the people whose life work it was to preserve the rich cultural legacy of the Hanunuo Mangyans. One of them is Ginaw Bilog of Mansalay, Oriental Mindoro. He was awarded by the national government for faithfully preserving the Hanunuo-Mangyan script and the ambahan poetry. He has promoted the local script and the poetry so that the art would not be lost but preserved for generations to come.

 

Another cultural hero is Antoon Postma, SVD, whose original work on ambahan poems was called Treasure of Minority, published by New Day in the 1980s. Postma was later given the highest honors by the embassy of the Kingdom of the Netherlands for his work of archival knowledge that retrieved, published, and spread the good word about the beauty of our indigenous poetry.

 

The triple subjects of birth and infancy, childhood, and adolescence are contained in many ambahan. A sample poem runs like this: “When the bush knife is still blunt/ You should whet it on a stone/ Then you try it on the wood./ Its effect you then will see/ On a bamboo or a tree.” Among other things, I think this poem talks about how to raise a child: how you raise your child now will be mirrored by his or her acts when the child grows up.

 

This small gem sounds like a parent telling the child to be aware of the world and its wonders – or its many horrors. Listen: “Says the bird lado-lado:/ Far away you shouldn’t go!/ Mind the snares of evil spooks/ That are scattered in the woods!” The “evil spooks” would refer to the mischievous elementals and spirits that abound in the forest, the river, the hill and the plain. A Western literary critic would be quick to coin this as an instance of “magic realism,” or la maravelloso real. But here, in a world of spirits where wonders never cease, we just call them simply as “classic realism.”


Courtship, home, food and work are other subjects of the ambahan. This one is light-hearted and fun: “Lubidyawan is my aunt./ Once she had a stomach ache/ Her relief? She went outdoors!/ There she rearranged her hair/ And perfumed it with some plant.”

 

Hospitality, friendship, marriage, old age and death are the final concerns of the ambahan. This sounds like the tolling of the bells: “It’s a fact that we all know,/ A truth wherever we go;/ the sun in the afternoon/ Will be setting very soon.”

 

Bamboo Whispers is available at Bookmark, Fully Booked, Ayala Museum, and Tesoro’s. The gift box/wrap and Bamboo Whispers are only available at a Salcedo Village condo.

 


Email: mangyanheritage@gmail.com, call (8103135) or text (0917-8244846). Please give your name and contact information so they can confirm the arrangements with you.




Haunting and affecting war novel is now in Filipino

Posted by Josefzki Pirmejo on January 7, 2018 at 10:35 PM

Haunting and affecting war novel is now in Filipino

Written by Tribune Wires Monday, 08 January 2018 00:00 font size decrease font size increase font size Print Be the first to comment!
Courtesy of http://www.tribune.net.ph/life-style/haunting-and-affecting-war-novel-is-now-in-filipino



Randy Bustamante, Dr. Lourdes R. Montinola, and Anna Maria Tan-Delfin


Local bookstore The Bookmark, Inc. launches Pagbasag sa Katahimikan, a translation of Lourdes Montinola’s Breaking the Silence, which narrates the “most barbarous episode of the Pacific War.”


Editor and literary translator Randy Bustamante finds the war memoir worth telling because it teaches both history and creative writing.


"I used the original memoir in my creative writing classes and it occurred to me that more people—including those for whom English remains a foreign language—need to read this,” Bustamante explains.


While hundreds of history books tell stories about the Japanese’s role in our history, Breaking the Silence is one of the lesser known versions of the story. It is an account written by Far Eastern University chair emeritus Dr. Lourdes Reyes Montinola, a first-hand witness of the Japanese atrocities we heard and discussed in our classrooms, but, more importantly, it is also her story.


Montinola recalls having a hard time answering questions about the war and retelling the story felt like reliving each unfortunate event including her father’s death. At that time, some of her experiences can be described only by silence, until she found comfort in writing on her own journal.


"I'm glad that the story I wrote a few years back shows importance to today’s time, and I hope more Filipinos read and learn from it,” Montinola says. “It is by remembering the past that we can move forward.”


“My hope is that readers will find Pagbasag ng Katahimikan to have an even more visceral effect as it articulates a Filipino experience through the vocabulary, idiom, and music of the national language,” says Bustamante.


Bustamante’s previous projects for Bookmark include an English translation of Florante at Laura by Balagtas as well as a Filipino version of the Sea of Stories collection by Carla Pacis.


Pagbasag ng Katahimikan is available at bookstores nationwide.

Get to Know 10 Pinoy Wonder Women in Science, Math and More!

Posted by Josefzki Pirmejo on July 8, 2017 at 4:35 PM
By Therese Pelias
Chairwoman, Department of Child Development and Education
Miriam College

courtesy of www.smartparenting.com

Let your kids learn about the lives of these awesome women in a series of children's books!



There is no question our girls need more role models. And as much as we love the success of Wonder Woman, they need to know the different kinds of power they can wield in this world.


The National Book Development Board through its National Book Development Trust Fund Program was quick on its feet to show girls that our country has some astounding girl power in the male-dominated field of STEAM (Science, Technology, Engineering, Agriculture, and Mathematics). They commissioned Dr. Didith T. Rodrigo, a full professor of Computer Science at the Ateneo de Manila University, to write children's books based on the lives of 10 notable female scientists.


Wonder Women of Science, Technology, Engineering, Agriculture and Mathematics. (From top, first column) Dr. Jinky Bornales, Dr. Nida Calumpong, (second column) Dr. Connie Ragasa, Dr. Jurgenne Primavera, (third column), Dr. Ninette De Las Peñas, Dr. Evelyn Taboada, Dr. Nina Ingle, Dr. Gemma Narisma (fourth column) Dr. Olga Nuñeza, and Dr. Giselle Concepcion.


These books are fantastic opportunities for your daughters (and sons!) to understand the world, protect it from destruction and, possibly transform it further.



Dr. Angela Nina Ann Rivera Ingle braves not only the forest by going on foot and hiking up a mountain, but she also dares to touch creepy creatures of the dark. How were she and her assistant able to do it? By setting up nets 10 meters high and patiently identifying them without harming or killing them at all. Dr. Ingle is well known for her 1992 publication, "A Key to the Bats of the Philippine Islands," the first publication of its kind that enabled scientists to identify the 70 indigenous bat species then known in the Philippines.



 

“Math is a language just like any other.” Yes, but in the case of Dr. Ma. Louise Antonette "Ninette" De Las Peñas she saw saw mathematical harmony on the pattern designs of the humble table mat! Known for her work on mathematical crystallography, color symmetry, and hyperbolic geometry, tilings, among others, Dr. De Las Peñas was the lone female and the only representative from Southeast Asia who was elected as a member of the Commission on Mathematical and Theoretical Crystallography in 2014.


The curious mind of Dr. Evelyn B. Taboada has led to an innovative take on Cebu's most favorite fruit -- the mango. Whoever could even think that mango peels and seeds can still be turned into something else must only have one thing in mind: how to help save this world. Dr. Taboada had been conferred the World Intellectual Property Organization's gold medal for inventors twice for developing technologies related to the treatment of fruit wastes.


When Dr. Jurgenne Primavera and her companions found themselves lost in the dying Ibajay mangrove forest, she found herself saying, “I have to do something to save these trees.” The rampant depletion of the mangrove forests for fishponds and other industries propelled her to get allies from different places to work on rehabilitation and conservation work. For her efforts, she had been named as one of Time magazine's Heroes of the Environment in 2008 and is now the chief mangrove scientific advisor of the Zoological Society of London.


The story begins by catching our attention, “What does it take to be a world-class scientist?” Dr. Consolacion Ragasa shows us very well how by pouring in decades of patience, concentration and a whole lot of effort from honing her skills not only in the laboratory but also in scientific writing. Dr. Ragasa publishes 30 or more scientific research paper a year. She is interested in finding the chemical constituents and bioactive compounds in indigenous Philippine plants.


Dr. Concepcion, who is the vice president of Academic Affairs of the University of the Philippines, studies the ocean, yes, but she wants to discover the drugs that can be produced from bacteria found down there. Together with other collaborators, Dr. Concepcion works to find new treatments for pain, cancer, infections and other illnesses by studying the Philippines' rich marine resources.


Sometimes a calling can come from something unplanned, as Dr. Ging Nuñeza showcases in her adventures from riding the “Skylab” to the forests of Mindanao. The accidental biologist ends up saving caves for research and education and protecting all the resident animals found in them. She spearheads the research on Mindanao's fauna to encourage environmental protection.


Dr. Gemma Narisma’s work on climate change brings her to communities deeply affected by storms of catastrophic proportion. From her, girls can learn how flexibility, resilience and putting in every bit of scientific knowledge applicable to odd situations can make a difference in our environment today. In 2013, Dr. Narisma was named one of The Outstanding Women in Nation's Service from the TOWNS Foundation.


As a small girl, Dr. Nida Calumpong, whose works were named Best Higher Education Research Programs by the Commission on Higher Education in 2006 and 2009, almost drowned. The trauma didn't stop her from becoming a deep sea diver to study creatures that lived underneath the ocean’s surface. Dr. Calumpong's work lies in saving the seagrasses and seaweeds, which are important in holding the seabed down.


Dr. Jinky Bornales, presently the vice chancellor for Research and Extension at the Mindanao State University - Iligan Insitute of Technology, found herself searching for her place in the scientific sun and ended up in the wonderful field of Physics. She teaches and mentors many young, aspiring scientists because she worries about the shortage of women in the field. To teachers and parents she says, “We have to stimulate children’s curiosity. Don’t confine them to a single way of looking at things.”


Each book is Php120 and available at Bookmark The Filipino Book Store.

Previously the chairperson of the Department of Child Development and Education at the College of Education in Miriam College, Therese Pelias continues to teach in the same department and is currently the project coordinator of the Growth, Upgrading and Resource Office under the same college.


Meet 10 cool women scientists

Posted by Giusseppe on June 29, 2017 at 6:50 AM Comments comments (0)

By: Neni Sta. Romana Cruz - @inquirer.net


Whoever thought science could be this fun, this cool?


A community shudders when extreme weather conditions end in disaster. How do you study the 70 kinds of bats in our midst when they only appear at night? Caves are always exciting destinations to explore, but some must be left strictly for their resident animals. It took considerable time to study the dilang baka, a common weed that heals wounds, but today there is exhilaration with every new plant sent for analysis. A childhood love for the sea has led to the study of seaweeds and sea grasses. Obviously, allies from the government sector as well as international scientists are needed to continue the crusade to preserve mangroves, and true enough, one Australian mangrove expert found a Philippine species so rare that he took 100 photos of it. It’s a long trek in the discovery of science—from biology to chemistry to physics.


Also: There is such a thing as the geometry of mats. Seeds and peels from the mangoes we love are being recycled into pectin and mango flour. And has anyone heard of turrids, a family of snails that have lived on our planet for over 100 million years?


These nuggets comprise the varied and fascinating information one gets from a reading of the Women of Science series, a 10-book collection for children published by Bookmark in full color and written by Didith T. Rodrigo based on the careers of today’s most respected female scientists in the country.

The author’s clear-cut criteria in choosing her subjects are as awe-inspiring as the narratives: The scientist must be an internationally respected scholar and must have published scientific articles; she is making a clear contribution to her field of specialization; and she has played a leadership role in her academic life. The most important point of all, especially because the opportunities for research are more encouraged and supported overseas, is that this scientist works in the Philippines.


The choice of women scientists is deliberate, with the author’s awareness that there are few women who enter STEAM, or the fields of science, technology, engineering, agriculture, and mathematics. That makes this segment of the population a wealth of untapped talent and resource. Thus, the Women of Science series aims to inspire and encourage the younger generation to seriously consider careers in research and science. Rodrigo herself is a computer science professor at Ateneo de Manila and has special research interests in artificial intelligence in education, educational data mining, and affective computing.


She is also the author of children’s books, among them the Kid’s Choice winner of the National Children’s Book Awards, “Made Perfect in Weakness,” the extraordinary story of Roselle Ambubuyog, the first visually impaired Filipino woman to earn summa cum laude honors at Ateneo.


The books in the series to be launched at the Ateneo University Library on June 20 are: “Beyond the Storm: A Story about Gemma Narisma,” illustrations by George Vincent Bien; “Capturing Flight: A Story about Nina Ingle,” illustrations by George Vincent Bien; “Cave Dweller: A Story about Ging Nuñeza,” illustrations by Gabi Mara; “Chemical Romance: A Story about Connie Ragasa,” illustrations by Works of Heart (Roxy & Joreen Navarro); “Gardener of the Sea: A Story about Nida Calumpong,” illustrations by Corrine Golez; “Mangrove Warrior: A Story about Jurgenne Primavera,” illustrations by Tris Lintag; “Random Walks: A Story about Jinky Bornales,” illustrations by Jonathan G. Rañola; “Rigid Motion: A Story About Ninette De Las Peñas,” illustrations by Mika Aldaba; “The Stuff of Life: A Story about Giselle Concepcion,” illustrations by Ma. Montessa Realista; and “Treasure from Trash: A Story About Evelyn Taboada,” illustrations by Eveth Nocon.


Bravo to Rodrigo and her magnificent 10 women scientists.


Neni Sta. Romana Cruz (nenisrcruz@ gmail.com) is chair of the National Book Development Board and a member of the Eggie Apostol Foundation.

Reviewing 'Songs on the Wind'

Posted by Giusseppe on January 2, 2017 at 12:25 AM

Briton in the Philippines by Robert Hartland

Posted by JTP on August 4, 2016 at 9:35 PM

https://www.facebook.com/ukinthephilippines/posts/1274291059248027" target="_blank">Courtesy of British Embassy Manila


The Philippines is one of the world's biodiversity hot spots. On its 7,107 islands, there are thousands of species found nowhere else in the world.


"Touring the Philippines was a truly inspirational experience, especially discovering the wildlife of the country," said British conservationist Rachel Shaw who made her first visit in 2009 as a part of a Rotary International Study Exchange team.


As a child, Rachel, an ardent wildlife writer and blogger, enjoyed making up stories about animals. "Having a glimpse of this diversity of life here really sparked my imagination. They became characters in the mind and made me start writing stories again.”


The result was three fascinating, fully illustrated children's books - Pipisin the Pangolin, Mayumi the Forest Pig and Danao the Parrot ¬ all published and launched in the Philippines by The Bookmark Inc.


"Filipino children should have the opportunity to read stories about the amazing animals that live on their islands," added Rachel.


Rachel is currently working on an exciting new picture book project in collaboration with Reynante Ramilo from C-3 (Community Centred Conservation). Titled Diwa the Dugong, all royalties will go to C3.


Rachel works for the UK's Lincolnshire Wildlife Trust charity and is an honorary member of Rotary Club of West Bay, Laguna, through which copies of her books have been donated to local schools as well as to NGOs on Palawan and Negros.


Binagoongan fit for a Queen

Posted by Giusseppe on July 26, 2015 at 7:40 PM

Courtesy of Stella Sait 

http://zpostsmanila.com/food-and-dining/binagoongan-fit-for-a-queen-your-majesty/


Can you ever imagine Her Majesty The Queen feast upon binagoongan and rice? Maybe someday. Maybe soon.


Our humble everyday dish, binagoongan baboy (pork in shrimp paste) might be making its way to the royal dining table. A world famous chef who has catered for Her Majesty The Queen, has transformed this simple Filipino speciality into a classy, sophisticated one.'


Chef Cyrus Todiwala OBE (Order of the British Empire) of the popular Cafe Spice Namaste in London, was inspired by a binagoongan recipe from a talented Filipina, the late Des Rodriguez Torres. The original recipe, a heirloom from the Rodriguez family of Pampanga, was already a quiet hit among a number of Manila’s food lovers, as Des would happily share her special version with family and friends.


The lovely culinary expert is a friend and classmate since kindergarten and would always pride herself in her Kapampangan heritage. She added her own take on the family recipes and shared these dishes when she joined the now famous Salcedo Community Market in Makati a few years ago, where she was one of the organisers. Her daughters have now taken over her bright red Pamangan stall showcasing Kapampangan mouthwatering and scrumptious entrees.


Des’ original binagoongan must have so woven its magic hand on the acclaimed chef’s palate that he decided to enhance it further with special Goan mixes and spices. Chef Cyrus and his wife Pervin first decided to introduce it at a small fund-raising dinner at his restaurant right after Typhoon Yolanda struck the Philippines in 2013, then at another fund-raiser for the same cause, a £120-pound a plate benefit at The Savoy Hotel in London in October 2014 attended by 200 people (including me).


Its popularity has prompted yet another encore. This time, as a tribute dish to our very brave Des who recently lost her battle with cancer. Cafe Spice Namaste offered it as special dish for the Find Your Feet poverty action charity in June, but it has now been extended for another month.


Chef Cyrus’s version resembles a sweet and spicy curry where the spices complement the saltiness of the bagoong or shrimp paste. You can still taste the shrimp paste but the fishy shrimpy after taste has disappeared. Instead, a savoury kick takes its place which makes it even more delectable. It is gentle, not too strong and overpowering as most binagoongan recipes are. Of course. you have to eat it with steamed rice and this appetizing binagoongan just melts in your mouth. You eat more and you realise how addicting it can get.


He makes use of pork belly as the main ingredient and this sits on a creamy sauce that seems like a strong curry. There is a Parsee twist somewhere that truly makes it a gastronomic delight. Most important of all, it goes well with other Indian and Goan dishes being offered at the prestigious Michelin Bib Gourmand restaurant.


Having cooked for Her Majesty The Queen during her Diamond Jubilee, I would not be surprised if the innovative chef someday tempts Her Majesty and the royal family to try this exquisite dish.


It would be a dream come true for Des should Her Majesty one day, ask her Royal Household, “what’s for tea?”


To which they curtsy and politely answer, “Binagoongan fit for a Queen, Your Majesty!”

British conservationist shows passion on PHL wildlife and environment

Posted by JTP on March 30, 2015 at 8:55 AM Comments comments (0)

Story & photo by Johnny F. Goloyugo

http//:www.businessmirror.com.ph/british-conservationist-shows-passion-on-phl-wildlife-and-environment/


In Photo: The Bookmark, Inc., General Manager Mari Tan-Delfin (left) is shown with Jonathan and Rachel Louise Shaw during the book launch at the Manila Polo Club in Makati City on February 18.


WILD animals can be very difficult to see in real life. Unless one is a conservationist and has a lifelong interest in exotic and endangered animals, who would venture into the green canopies of the wild just to see a Philippine bent-toed gecko (Cyrtodactylus philippinicus), Visayan warty pig (Sus cebifrons), Rough-back forest frog (Platymantis corrugatus) or a Visayan spotted deer (Rusa alfredi).

 

Six years ago, Rachel Louise Shaw of the Lincolnshire Wild Trust, a wildlife charity in the United Kingdom, visited the Philippines as a part of the Rotary International District 1270 Group Study Exchange team.

 

As a wildlife conservationist “visiting the Philippines was truly inspirational in many ways from the people I met and friends I made, to discovering the wildlife of the country. The Philippines is one of the world’s biodiversity hot spots. On the 7,107 islands, there are thousands of species that are found nowhere else in the world,” Shaw says.

 

In her childhood, Shaw recalls enjoying making up stories about animals and reading The Tale of Peter Rabbitt (1902) by Beatrix Potter, a British writer, illustrator and conservationist and author of 22 other books, such as The Tale of Squirrel Nutkin (1903), The Tale of Benjamin Bunny (1904), The Tale of Two Bad Mice (1904) and The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle (1905), among others.

 

Shaw says: “Despite only seeing a few of these animals while I was here [in the Philippines], having a glimpse of just a little of this diversity of life sparked my imagination…they became characters in the mind…and made me start writing stories again!”

 

With her experience that spans writing for publications, web site content, social media and editing the charity’s magazine, the results are three excellent fully illustrated and colorful children’s books—Pipisin the Pangolin, Mayumi the Forest Pig and Danao the Parrot—all published and launched by The Bookmark Inc., recently at the posh Manila Polo Club in Makati City.

 

Illustrated by Shaw herself, Pipisin is about a Philippine pangolin (Manis culionensis), a scaly ant and termite eater with four paws, sharp claws and extra-long sticky tongue that rolls up tight when afraid and unrolls “when there’s no one there.”

 

Pipisin the Pangolin blurps children’s attention because of Rachel’s illustrative ability in capturing the animal’s delicate “acrobatics” for balance and survival, while being confronted by the sound of a woodpecker, a bearcat, a frog and hunters.

 

The book also suggests the quiet mood that children need to understand the real essence of the story.

 

On the other hand, Mayumi the Forest Pig and her family’s meandering through the forest in search for tasty roots and fruits brought them in wet hollows and splashed in it, a reminder of how humans would rush to a swimming pool or a beach to escape the heat of the sun. While the other pigs left in search for food, Mayumi felt enchanted by a singing bird deep inside a bush, again a reminder of how music quenches the soul in its aloneness.

 

Ingrid G.Tan, a digital illustrator who works as a game artist in Makati City, not only captures Mayumi’s adventures in the bush, but also illustrates the adventurism and curiosities of a child in this accucolored world.

 

More important, the book teaches about how animals like pigs help grow new trees by eating fruits and leaving the seeds somewhere, even in a pile of poop. By helping grow new trees, the pigs, thus, enrich the life cycle of the wilderness and our natural environment.

 

Meanwhile, Shaw’s third book explodes in color and tells the story of the daydreaming Danao the Parrot, translated in luxurious illustrations by Juan Nathaniel “Jonathan” G. Ranola III, a painter, graphic designer, book illustrator and art instructor at the Bulacan State University and Feati School of Fine Arts in Manila.

 

The book describes Danao’s confusion of living in a bustling and hustling metropolis like Manila and his longing for quietude in the vast expanse of the seven seas, coral reef, beach and strange mangrove. In his daydreaming, Danao’s conundrum becomes further complicated by running into the rich diversity—Maputik, a little buffalo in the marsh; Mabaho, the stink badger; Palalo, the peacock peasant; Tingin, the big-eyed tarsier; and Hari, the king of all birds in the forest.

 

The only respite, or so it seems, is his discovery of the smelly but sweet durian, which Danao thinks is good to eat.

 

The book describes the rich diversity of the Philippines and of Danao’s world, like the presence of the butanding Batik along, with Maputik, Mabaho, Palalo Tingin and Hari.

 

Shaw’s three books are not about clever tales and pure imaginings, but a cerebral approach in describing through stories the richness and diversity—yet endangered—of the unique wildlife of the Philippines. She believes that children’s imagination and knowledge should not be restricted by focusing on few species of animals or only those chosen in Disney feature films.

 

“Filipino children should have the opportunity to read stories about the amazing animals that live on their islands not just about tigers or penguins. There should be diversity in stories just as there is diversity in wildlife,” Shaw says.

 

“I hope the children’s books—Pipisin the Pangolin, Mayumi the Forest Pig and Danao the Parrot—will prove to be a lasting and tangible contribution to a country that has given me so much,” she says.

 

Shaw’s second visit has given Rachel more ideas in publishing children’s books on the unique Philippine wildlife.

 

She intends to write further adventures of Mayumi the Forest Pig and has, in fact, started a story about a tarsier after a visit to the Philippine Tarsier Foundation in Corella, Bohol, and meeting the “Tarsier Man” himself, conservationist Carlito Pizarras.

 

Shaw is an honorary member of the Bay, Laguna-based Rotary Club of West Bay, Rotary International District 3820. The work of Philippine Rotarians left a deep impression on her particularly after Typhoon Ondoy (international code name Ketsana) hit the country in 2009. Since the Group Study Exchange experience in 2009, she tried to raise funds for Rotary projects and disaster relief in the Philippines whenever she could.

 

Story & photo by Johnny F. Goloyugo

SIDLAK: Ang Paglalakbay Tungo sa Mundo ng Musika, Sining, Edukasyon sa Pagpapalakas ng Katawan, at Kalusugan

Posted by Michael Cuevas Barcas on October 19, 2014 at 10:15 PM Comments comments (0)

SIDLAK: Ang Paglalakbay Tungo sa Mundo ng Musika, Sining,

Edukasyon sa Pagpapalakas ng Katawan, at Kalusugan


SIDLAK: Ang Paglalakbay Tungo sa Mundo ng Musika, Sining, Edukasyon sa Pagpapalakas ng Katawan, at Kalusugan


Karapatang Sipi © 2015 nina Alili M. Balaso, Ana E. Chan, Ma. Corazon R. Elitiong, Esmeralda V. Pastor, at ng The Bookmark, Inc.


Ang musika, sining, mga gawaing pangkalinangang pisikal, at kaalamang pangkalusugan ay mahahalagang salik sa paghubog ng kabuuang pagkatao ng isang bata. Sa mga larangang ito napalalabas at nalilinang ang pagkamalikhain at kamalayang pangkultura, pangkalusugan, at disiplina sa sarili.


Ang Sidlak ay seryeng tumatalakay sa nilalaman ng asignaturang MSEPK o MAPEH na nakabatay sa gabay pangkurikulum ng K to 12 at sinusundan ang dulog na 4 A’s (Activity, Analysis, Abstraction, and Application) na isinasaalang-alang ang iba’t ibang proseso sa musika sa paglinang ng mga aralin.


Napaloloob dito ang mga araling lilinang sa kaalaman at kakayahan ng bawat mag-aaral na makatutulong sa kanila sa pagharap sa totoong buhay balang araw.


Mga May-akda



We're Ready and Going K to 12: Published and Upcoming Textbook Titles

Posted by Michael Cuevas Barcas on September 29, 2014 at 8:10 PM Comments comments (3)

We're Going K to 12: Published Textbooks and Upcoming


As a stakeholder in Philippine education, we're geared and supportive of DepEd's K to 12 Basic Education Program. The goal of the K to 12 Basic Education Curriculum is geared towards the development of a holistically developed Filipino with 21st century skills who is ready for employment, entrepreneurship, middle level skills development and higher education upon graduation from Grade 12.


Bookmark has started develop products–textbooks that are K to 12 Compliant and new editions aligned with Minimum Learning Competencies (MLCs) of the K to 12 Curriculum. On the process, [production, work in progress] all other subjects were being revised and fine tuning to the goals of K to 12.


We have 2 (two) Araling Panlipunan (AP): Pilipinas sa Ikadalawampu't Isang Siglo (Serye ng Araling Panlipunan) with its writing team headed by Editor/author Teresita Tomines Battad. Currently published are Kindergarten, Grade 1, and Grade 2. Grade 3 is work in progress to ensure its quality available for the coming Grade 3 K to 12 students next school year 2014-2015. The other AP is Araling Panlipunan sa Siglo 21 by Editor/author Mildred Frago Ruallo and author Lea Niloban Lee. Also available in Grades 1 and 2.


One of our best seller, is the second edition of Simplified Mathematics K to 12 Compliant. Aligned with DepEd's latest curriculum, the K to 12 Basic Education Curriculum in Mathematics which aims to:


 

  • Understand and appreciate the key concepts and principles of mathematics
  • Use appropriate technology in problem solving, communicating, reasoning, making connections, representations, and decisions in real life

Available in K2, Grade 1, and Grade 2. Forthcoming is the Grade 3.

Adventures in Learning English K to 12 Edition is The Bookmark's K to 12 series for young learners of English. The Kindergarten and Grade 1 are authored by Esmeralda V. Pastor with guidance of Series Editor Corazon P. Dadufalza.


Soon to be published and forthcoming textbooks:
Sidlak MAPEH K to 12 Edisyon
Mother Tongue Tagalog K to 12
FILIPINO: Tatas sa Wika at Pagbasa K to 12 Edisyon



Bookmark: The Filipino Bookstore is located at 264 Pablo Ocampo Sr. Avenue, San Antonio Village, Makati City. Store hours are from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Inquiries are entertained at 8958061-65, fax: 8970824 or email us at bookmark@globelines.com.ph

Email Michael Barcas: michael.barcas@bookmarkthefilipinobookstore.com

 

Mother Tongue Tagalog Baitang 1 - 3

Posted by Michael Cuevas Barcas on August 8, 2014 at 8:05 AM

Mother Tongue Tagalog Baitang 1 – 3


1. Ano ang Mother Tongue Tagalog?

Sagot: Ito ay ang unang sinasalita ng mga taong nakatira sa Katagalugan.

 

2. Sa ano-anong lugar sinasalita ang Tagalog?

Sagot: Mga bayan sa National Capital Region, mga lalawigan ng Cavite, Laguna, Batangas, Rizal, Quezon, at Bulacan at iba pang lugar na hindi sakop ng mga nabanggit ngunit Tagalog ang kanilang sinasalita.

 

3. Ano ang sangguniang aklat na dapat na gamitin sa asignaturang Mother Tongue kung ikaw ay nakatira sa Katagalugan?

Sagot: Ang aklat na dapat mong gamitin ay nakasulat sa Wikang Filipino at tatawagin itong Mother Tongue Tagalog. Kung ikaw naman ay nakatira sa Bikol, ang tawag naman dito ay Mother Tongue Bikol, at kung ikaw naman ay nakatira sa Ilocos ang tawag dito ay Mother Tongue Ilokano at iba pang sinasalita sa buong Pilipinas.

 

4. Ano ang pinagbatayan ng aklat na Mother Tongue Tagalog?

Sagot: Ito ay ibinatay sa K to 12 Curriculum Guide sa Mother Tongue-Based Multilingual Education. Ang learning competencies ay isinalin sa Wikang Filipino upang mabuo ang aklat na nakabatay sa pamantayan o standard ng K to 12.

 

5. Bakit makapal ang aklat sa Mother Tongue–Based Multilingual Education?

Sagot: Sadyang makapal ang aklat na ito sa kadahilanang napakarami ng mga layunin na nasa Learning Competencies o pamantayan sa pagkatuto. Ayon sa pananaliksik, ang mga batang mag-aaral ay mas natututo kapag ang aralin ay itinuturo o ipinaliliwanag sa kanilang Mother Tongue at nagkakaroon sila ng matibay na pundasyon upang mas lalong matutunan ang iba pang mga salita tulad ng Ingles. Sadyang humaba ang mga aralin dito dahil sa programa ng K to 12 na “Spiral.” Kahit na ang pokus ng MTB-MLE ay sa karunungang bumasa at sumulat (literacy) naka-“spiral” pa rin ang tungkol sa pakikinig at pagsasalita (Communication Skills) na pokus naman ng asignaturang Filipino at naka-spiral naman doon ang literacy. Sa totoo po dito lamang sa mga asignaturang Mother Tongue at Filipino ang sadyang napakarami ng “spiral” na tinatawag sapagkat nandito ang mga pangunahing kasanayan na lalong mahalaga upang matutunan nang mabuti ang iba pang asignatura o subjects.

Hindi maaaring paghiwa-hiwalayin nang basta-basta ang pakikinig, pagsasalita, pagbabasa, pagsusulat, at panonood dahil sila ay magkakaugnay. Hindi maaaring pabasahin ang isang tao kung hindi siya marunong magsalita. Hindi maaaring magsulat ng komposisyon ang tao kung hindi siya mahusay sa pagbabasa. Hindi naman lubos ang pagkakaroon ng pang-unawa kung hindi mahusay makinig ang isang tao. Ang mga paksa at kasanayan ay paulit-ulit sa bawat linggo ng pagtuturo ngunit nagkakaiba-iba ng degree of difficulty. Bakit ito ginagawa? Upang magkaroon ng lubusang pagkatuto dahil ang Mother Tongue lamang ang pinakapundasyon ng lahat ng asignatura. Ang Mother Tongue ay ituturo sa loob ng 50 minuto simula unang markahan hanggang ikaapat na markahan. Ang Filipino ay 30 minuto lamang ituturo at magsisimula sa ikalawang markahan hanggang ikaapat na markahan.

 

6. Ano ang layunin ng “Spiral”?

Sagot: Ang pinakamahalagang layunin ng pagkakaroon ng “spiral” ay upang magkaroon ng lubusang pagkatuto (mastery) sa tulong ng iba’t ibang asignatura, magkatulad na kasanayan (skill) ngunit magkaiba ng paksa (topic.) Minsan naman magkatulad ng paksa ngunit magkaiba ng kasanayan.

 

7. Ang sabi ng iba ay kahit hindi na magturo ng Mother Tongue dahil nasa asignaturang Filipino na ito. Totoo ba ito?

Sagot: Hindi po ito totoo. Dahil ang mga kasanayan sa bawat isa ay hindi eksaktong magkatulad.

 

8. Ano ang Learning Competencies o Pamantayan sa Pagkatuto na makikita sa Curriculum Guide ng DepEd?

Sagot: Napakahalaga po nito. Ito ang nagsisilbing bibliya sa ating pagtuturo sa araw-araw sa lahat ng asignatura tulad ng Mother Tongue, Filipino, English, Mathematics, Science, Araling Panlipunan, MAPEH at Edukasyon sa Pagpapakatao. Ang Learning Competencies ay ang mga talaan ng mga layunin (objectives) na isinusulat sa Lesson plan o learning plan sa bawat pagtuturo. Ngayong ipinatutupad na ang K to 12 at binago na ang grading system napakahalaga na sumunod tayo sa Learning Competencies.

 

Ang katotohanan ay napakaraming guro (Hindi lahat) ang hindi marunong gumamit ng learning competencies. Dito nakasalalay ang tinatawag na quality instruction. Gumagawa ng sariling objectives ang mga guro gayong naihanda na ito ng kagawaran sa pamamagitan ng curriculum guide at nasa column ng tinatawag na Learning Competencies. Simpleng kokopyahin na lamang ang mga objectives dito upang makagawa ng lesson plan sa araw-araw na pagtuturo sa lahat ng subjects. At kung may aklat na ginagamit siguraduhin lamang na nakasunod ang aklat sa learning competencies sa pamamagitan ng pagtingin sa mga objectives sa Learning Competencies at sa aklat. Hindi na dapat pahirapan ang sarili sa paggawa dahil ang National Achievement Test na ibinibigay ng DepEd taon-taon ay nakabatay sa Learning Competencies.

 

9. Saan nakakukuha ng kopya ng Curriculum Guide sa lahat ng subjects?

Sagot: Information age na ngayon. Madali ka na lang makakakuha ng mga impormasyon dahil sa technology. Downloadable na ito. I-type lamang ang www.deped.gov.ph sa Google at i-click ang resources, tapos i-click ang salitang K to 10 Subjects.

 

10. Ano ang bagong grading system ng DepEd?

Sagot: Ang bagong grading system ng DepEd base sa K to 12.



11. Ano-ano ang saklaw o content ng Mother Tongue na aklat?

Ang mga sumusunod ay ang nilalaman ng aklat:

1. Wikang Binibigkas – Ipinakikita dito ang pasalitang pakikipagtalastasan sa iba’t ibang nilalaman.

2. Kasanayang Ponolohiya – Naipapamalas ang pang-unawa na ang mga salita ay mula sa mga tunog ng letra at mga pantig.

3. Kaalaman sa Aklat at Iba Pang Limbag – Naipapamalas ang pang-unawa sa pangunahing katangian ng aklat at kung ano ang nagagawa ng limbag na siyang pangunahing kailangan upang matuto sa pagbasa.

4. Palabigkasan at Pagkilala sa Salita – Naipakikita ang kaalaman sa alpabeto at pagbasa, pagsulat at pagbabaybay ng salita nang tama.

5. Tatas – Naipakikita ang kakayahan sa pagbasa ng mga teksto sa bawat baitang na may ganap na kawastuhan, bilis, at pahayag sa sumusuporta sa pang-unawa.

6. Komposisyon – Naipakikita ang kakayahan sa pagbalangkas ng ideya upang maging pangungusap o sa mas mahabang teksto na magagamit sa pagpapaunlad at maging pamantayan sa ispeling o pagbabaybay.

7. Kamalayan sa Balarila – Naipakikita ang kamalayan sa wikang balarila at gamit nito kapag nagsasalita at nagsusulat.

8. Pag-unlad sa Talasalitaan at Kaisipan – Naipakikita ang pagpapaunlad sa kaalaman at gamit ng akmang talasalitaan at kaisipan sa bawat baitang.

9. Pag-unawa sa Pinakikinggan – Naipakikita ang pang-unawa sa salaysay at patalastas na pinakikinggan.

10. Pag-unawa sa Binabasa – Naipakikita ang pang-unawa sa salaysay at patalastas na binabasa.

11. Kaugalian sa Pagbabasa – Naipakikita ang positibong gawi sa wika, pagbasa, at panitikan.

12. Stratehiya sa Pag-aaral – Naipakikita ang pangunahing kaalaman sa mga kasanayan sa pakikinig, pagbasa, at pagsulat para sa tiyak na mga layunin.

 

12. Bakit kinakailangang ituro ang Mother Tongue?

Sagot: Kinakailangang ituro ito, sapagkat bukod sa ito ay isang batas na dapat sundin, kapag Filipino lamang ang iyong itinuro, ang mga sumusunod na content ay wala sa Filipino kundi nasa Mother Tongue lamang.

– Mga kasanayan sa ponolohiya (Phonological Skills)

– Tatas (Fluency)

– Pang-unawa sa Napakinggan (Listening Comprehension)

– Gawi sa Pagbabasa (Attitude Towards Reading)

 


 


ni Mildred F. Ruallo

Awtor/Editor

Mother Tongue Tagalog

Ayon sa K to 12 Curriculum

 

 


Nilimbag ng


The Bookmark, Inc.

264 Pablo Ocampo Sr. Ave.,

San Antonio Village 1203, Makati City

Tel nos. 895-80-61– 65

Fax: (632) 897-08-24

E-mail: bookmark@globelines.com.ph

Website: www.bookmarkthefilipinobookstore.com


31st National Children's Book Day and Book Fair - A Childrens' & Kids at Heart Success!

Posted by Michael Cuevas Barcas on August 8, 2014 at 7:45 AM Comments comments (0)

31st National Children's Book Day and Book Fair

[More photos, check our Facebook Page: facebook.com/TheBookmarkInc]






MANILA, Philippines – Last July 22, 2014, after rescheduling due to inclement weather, children, librarians, kids at heart finally trooped to the Museo Pambata for the Philippine Board on Books for Young People 31st National Children's Book Day 2014 (NCBD) plus a special children's book fair featuring the country's major children's book publishers was held from 9.00AM till 5.00 PM at the Museo Pambata.

National Children's Book Day, is the commemoration of the publication of Jose Rizal's Monkey and the Turtle in Trubner's Oriental. This year 31st edition was special, as children from different schools spent their excursion to the Museo Pambata with NCBD festivities, story telling session from publishers, book signing, exhibit, and goodies from the participating publishers.

A workshop was held for librarians, "The School Library as Avenue for the Development of Life Skills (An Echo and Workshop Session of the 42nd IASL Conference in Indonesia)" facilitated by Zarah Gagatiga, Librarian, Beacon Academy and PBBY Board Member.

Bookmark is looking forward to support the NCBD in the years to come. Counted is developing more children's book, both nonfiction and toddlers.

Congrats! Kids' Choice Awardee, The Day of Darkness - 3rd National Children's Book Awards 2014

Posted by Michael Cuevas Barcas on August 8, 2014 at 3:50 AM Comments comments (0)


MANILA, Philippines – The Day of Darkness, a children's book written by Gutch Gutierrez & Zig Marasigan and Edited by Rory Gutierrez, was chosen Kids' Choice Award for 2014 during the 3rd National Children's Book Awards (NCBA) last July 26, 2014 at the GT-Toyota Asian Cultural Center Auditorium in UP Diliman, Quezon City. "Through the Kids' Choice Award, young readers will share what books they enjoyed the most and why," Tarie Sabido, chair Philippine Board on Books for Young People (PBBY) on her message for the 3rd NCBA.


[The NCBA] is an award recognizing children's books, that are written, produced, designed, and created exceptionally well. (Gagatiga, Zarah NCBA 2010.) The NCBA hopes that this will help the general public  1) understand the breadth and scope of children's literature, 2) get a glimpse of the collective effort behind book production and 3) appreciate the crucial role reading outside an academic curriculum plays in the development of those we call the hope of our motherland.  (Sunico, Ramon, PBBY Treasurer.)


The 3rd NCBA 2014 is presented by the National Book Development Board of the Philippines (NBDB) and the Philippine Board on Books for Young People (PBBY.) The attendees were authors, illustrators, editors, art directors, designers, and representatives from publishers.


Pages by Javier Tan Delfin and illustrated by Gabi Dimaranan is also a Top 10 Kids' Choice Award 2014 nominee.


Check out The Day of Darkness author Gutch Gutierrez's thoughts and afterword on winning the Kids' Choice Award 2014:

http://manonajourney.com






*****************

NBDB and PBBY announce Best Reads of 2012-2013

 

The National Book Development Board (NBDB) and the Philippine Board on Books for Young People (PBBY) announced the winners of the 3rd National Children's Book Awards on 26 July 2014. Close to 200 writers, artists, and publishers attended the event held at the GT-Toyota Auditorium, UP Diliman, Quezon City.


 The Best Reads in Philippine Children’s Books published in 2012-2013 are Hating Kapatid written by Raissa Rivera Falgui, illustrated by Fran Alvarez; Ngumiti Si Andoy written by Xi Zuq, illustrated by Dominic Agsaway; The Little Girl in a Box written by Felinda V. Bagas, illustrated by Aldy C. Aguirre; and What Kids Should Know about Andres and the Katipunan written by Weng Cahiles, illustrated by Isa Natividad. The four books are published by Adarna House, Inc.

 

The panel of judges tasked to choose the Best Reads was composed of Robert Alejandro, renowned artist and designer; Daisy Calado, reading specialist; Troy Lacsamana, librarian; Isabel “Pepper” Roxas, illustrator and graphic designer; and Budjette Tan, comic book writer.

 

For the first time, the NCBA had a Kids’ Choice Award for the best picture book chosen by a panel of young readers. The Kids’ Choice Award was awarded to The Day of Darkness written by Gutch Gutierrez and Zig Marasigan, illustrated by Gutch Gutierrez, and published by The Bookmark, Inc.

 

The panel of judges for the Kids’ Choice Award was composed of two groups of kids, those ages 11 to 13, namely: Alon Luna Fabros, Jay Harold Odon, Pheonna Heart Ragasa, Amihan Ramos, and Miranda Villanueva; and those ages 10 and below, namely: Carelle Ann Abanico, Sophia Aspera, Apriel Beltran, Alonzo John Ibarra Cristobal, and Rafael Varela.

 

Bahay Kubo, the classic Filipino song illustrated by Pergylene Acuña and published by Adarna House, Inc., was honored as Best Book for readers ages 0 to 4, a prize sponsored by Save the Children International.

 

Gerald Cai, Head of Learning & Reading, Media Solutions Centre, Southeast Asia and Oceana of Samsung Asia, attended the ceremony to launch the Samsung KidsTime Author's Award that aims to recognize quality children's books in the region.

 

NBDB Chair Hon. Flor Marie Sta.Romana Cruz and PBBY Chair Tarie Sabido officially turned over copies of the winning books to the representatives of the Department of Education: Hon. Francis Varela, Undersecretary for Finance and Administration, and Hon. Dina S. Ocampo, Undersecretary for Programs and Projects; and Flordeliza Quiñones of the National Library.


Source: National Book Development Board (NBDB) and Philippine Board on Books for Young People (PBBY) 

July 22 is National Children's Book Day! - PBBY

Posted by Michael Cuevas Barcas on June 18, 2014 at 6:00 AM Comments comments (0)

 

Features [ http://www.pbby.org.ph/links-ncbd-2014.html ] - https://www.facebook.com/ThePhilippineBoardOnBooksForYoungPeople

July 22 is National Children's Book Day!

 

To celebrate National Children's Book Day, a special children's book fair featuring the country's major children's book publishers shall be held from 9 till 2:30 pm at the Museo Pambata. The fair shall be open to the public and admission is free.

 

There shall also be a special workshop for librarians called, The School Library as Avenue for the Development of Life Skills (An Echo and Workshop Session of the 42nd IASL Conference in Indonesia) from 9-12 noon also in Museo Pambata. The workshop shall be facilitated by Zarah Gagatiga, Librarian, Beacon Academy and PBBY Board Member

 

This workshop session will help librarians integrate life skills and well-being indicators in library management. Ms. Gagatiga will also discuss concepts in planning, implementing and evaluating programs and services for children and teenagers. 21st century trends in school library management and administration will also be presented as well as information on professional learning networks, particularly the International Association of School Libraries.

 

Participants will be charged a workshop fee of P500.

 

For inquiries about the bookfair and the workshop, you may email pbby@adarna.com.ph or contact Lance at 3526765 local 120.





Rss_feed